Looft den HEERE

Dit stuk is geschreven om God te loven, omdat Hij goed is. In dit stuk wordt een opsomming gegeven van aspecten waaruit Zijn goedheid blijkt. Dit gebeurt in de vorm van een beurtzang: er wordt steeds door het ene koor in het Nederlands iets over Gods goedheid gezongen, waarna het andere koor in het Frans beaamd dat Zijn goedheid eeuwig duurt. Deze tweetaligheid komt voort uit het klankverschil tussen deze twee talen: het Nederlands heeft een krachtige klank die bij de coupletten past, terwijl het Frans vloeiend is, wat past bij Gods goedheid, die als het ware van bovenaf over het publiek wordt uitgegoten. Looft den HEERE, soli Deo gloria!

BezettingGemengd Koor (SATBarB, incl. solisten), Orgel, Harp, 4 Violen, 2 Altviolen, 2 Celli
Tijdsduur10 minuten
Jaar van compositie2025
PremiĆØre11 oktober 2025

Opname – 11 oktober 2025

Tekst
Looft den HEERE, want Hij is goed;
Oui, sa bontƩ dure Ʃternellement.
Looft den God der goden;
Looft den Heere der heren;
Oui, sa bontƩ dure Ʃternellement.
Die grote wonderen doet, Hij alleen,
Die de hemel met inzicht maakte,
Die de aarde boven het water uitspande,
Oui, sa bontƩ dure Ʃternellement.
Die de grote lichten maakte,
de zon tot heerschappij over de dag,
de maan en sterren tot heerschappij over de nacht,
Oui, sa bontƩ dure Ʃternellement.
Die aan ons dacht in onze nederige staat,
en ons aan onze tegenstanders ontrukte,
Die aan alle vlees voedsel geeft,
Oui, sa bontƩ dure Ʃternellement.
Looft den God des hemels;
Oui, sa bontƩ dure Ʃternellement.

Vertaling Franse refrein
Ja, Zijn goedheid duurt eeuwiglijk.